Down syndrome log

Down syndrome baby dairy in Tokyo

Make your dreams come true Remember your dreams

もうすでに叶えてるんだ。絶望してた頃の現状の時点で。

It's already come true. At the time of the current situation when I was in despair.

 

偉人も死ぬ時点で全てを叶えたわけではない。

The great man did not do everything when he died.

 

後悔しないように、想いを伝え、健康的に生き、感謝をし、行動にうつす。当たり前なことだ。

Communicate your thoughts, live healthy, appreciate, and act so that you will not regret it. It's a matter of course.

 

当たり前のことを死ぬ準備としてやり始めなきゃいけないことだ。

You have to start doing the obvious things in preparation for dying.

 

 

 

Overcome

大袈裟だけど、以前嫌っていたことをあっさり受け入れる彼女の心境を聞いてみたい。

It's an exaggeration, but I'd like to hear her feelings about accepting what she hated before.

 

たまたまの気分だろうけど、あまりにも嫌がっていたのに、怖かったのか?慣れたのか?

It might be a coincidence, but was it scary when you hated it too much? Did she get used to it?

 

難しい年頃。

Around a difficult age.

viewing

明日は春の嵐らしいので寝不足の中桜並木を家族で歩いた。

It seems to be a spring storm tomorrow, so I walked along the cherry blossom trees with my family while I was short of sleep.

 

木の根を踏まないでと子供が書いたイラストの側で家族連れが木の根下でお花見をしていて複雑だった。

It was complicated because the family was watching cherry blossoms under the roots of the tree on the side of the illustration written by the child not to step on the roots of the tree.

 

私と同じ親だけどね。、

I'm the same parent as me.

 

Cherry Blossoms

2回目の春だけど、去年思っていたほど世界は良くなってないな。彼女は想定以上に健康で喜ばしい。

It's the second spring, but the world isn't as good as I thought last year. She is healthier and more happy than expected.

 

お花見をしない年になりそうだけど、散歩がてら桜を眺められるのは幸せだなと彼女を通して思う。

It's going to be a year when I don't see cherry blossoms, but I think through her I'm happy to be able to see the cherry blossoms while taking a walk.

 

花粉を気をつけて去年より楽しみたい。

I want to be careful about pollen and enjoy it more than last year.

reply

最近、いつの間にか名前を呼んだら彼女が返事をしてくれるようになった。

Recently, she started to reply when I called her name before I knew it.

 

彼女は手をあげて、はーいと得意げだ。

She raises her hand and is very good at it.

 

彼女は私が拍手して褒めるところまでまねをする。

She imitates me to the point of applause and compliment.

WORK

この本で働いている方々は障害はあれど並外れた集中力と正確さで見習うばかりだ。

The people working in this book, despite their disabilities, only emulate with extraordinary concentration and accuracy.

 

福祉的な安定した生活だけでなく仕事をして感謝されることが成長につながると。

Not only a welfare and stable life, but also being grateful for working will lead to growth.

 

当然のように私よりまっとう。

Naturally, it's better than me.